沖縄県 / 沖縄本島北部
2024年客室リニューアル。「やんばる」を体験する旅の拠点に。当ホテルはJUNGLIAオフィシャル・パートナーホテルです。
「島とあそぶ 森とつながる」をコンセプトにリブランド。「やんばる」の森を思わせる緑あふれる開放的なロビーアトリウム。44㎡以上の広い客室や、海に向かって広がる丘の上の170mのプールは圧倒的なスケール。
2026年02月09日
プロ野球キャンプシーズン到来!
沖縄でキャンプ地巡りはいかが?
数多くのプロ野球春季キャンプが行われる沖縄。
温暖な気候の中で行われる沖縄キャンプは
プロ野球ファンならずとも
一度は訪れたいイベントです。
当ホテルが位置する沖縄本島北部でも、
北海道日本ハムファイターズ、
阪神タイガース、
東北楽天ゴールデンイーグルスの
キャンプが予定されています。
少し足を伸ばして中部エリア、南部に行けば、
さらに多くのプロ野球チームのキャンプ地が。
普段なかなか見る機会のない
貴重な練習風景を見学でき、
運が良ければ憧れの選手がすぐそばに!
当ホテルを拠点にして、
さまざまなキャンプ地をめぐるのもよし、
北部がキャンプ地のチームの練習に
何日も通って見学するもよし。
思い思いにキャンプ巡りを楽しんでみくださいね!
詳しくは、
@okinawa.oriental.hotel プロフィールから
ウェブサイトをご確認ください。
The 2026 Pro Baseball Spring Training Season is Here!
February in Okinawa means one thing: Baseball! Every year, fans from all over gather to enjoy the warm weather and watch their favorite teams prepare for the season. Even if you aren't a die-hard fan, the energy at the ballparks is an experience you won't want to miss.
Our hotel is perfectly situated in Northern Okinawa, giving you easy access to several major camps: Hokkaido Nippon-Ham Fighters (Nago City), Hanshin Tigers (Ginoza Village), Tohoku Rakuten Golden Eagles (Kin Town)
Want to see more? A short trip to Central or Southern Okinawa will lead you to even more team locations.
This is a rare chance to see superstars practicing up close—and if you’re lucky, you might even get an autograph or a photo! Whether you want to ""camp-hop"" across the island or stay in the north to follow your favorite team every day, make our hotel your home base for the ultimate baseball getaway.
2026年02月06日
寒さを逃れて、沖縄で温かい冬を。
本州ではまだまだ寒い日が続く2月、
沖縄は、少しずつ春めいてきます。
暖かな風がそよぎ始める今こそ、
沖縄でのんびり過ごしませんか?
観光のオフシーズンなので人も少なく、
ゆっくりとした滞在を楽しめます。
さらに当ホテルでは、
コインランドリーやサウナ、
フィットネスジムなどを完備。
館内にいながら、暮らすような旅が叶います。
ワーケーションステイなどの
長期滞在にももおすすめです。
詳しくは、
@okinawa.oriental.hotel プロフィールから
ウェブサイトをご確認ください。
Escape the Cold: A Warm Winter Awaits in Okinawa
While the mainland still feels the winter chill in February, Okinawa is already beginning to embrace the first signs of spring. Imagine a gentle, warm breeze and the slow pace of island life—isn't it time for a getaway?
Since it’s the off-season, you can enjoy a quiet, uncrowded stay at your own pace.
Whether you're looking for a peaceful retreat or a ""home away from home"" for a workation, our hotel has everything you need for long-term stays: On-site Laundry; Relaxing Sauna; Fully-equipped Fitness Gym
Experience a trip that feels like living here. We look forward to welcoming you!
2026年02月02日
「食べるドリンク」で、美食体験。
「沖縄×福岡ゆいまーる企画」と題した
第4回目のフェアを開催!
沖縄と福岡の3つのホテルで「食べるドリンク」3種の
相互提供がスタートします。
「ドリンク以上、食事未満」をテーマに、
インパクトのあるビジュアルと
意外性のある味わいを追求した3
種類の食べるドリンクに
各ホテルの個性が光ります。
当ホテルが開発したのは、
沖縄じーまーみソイラテ。
とろりとした「じーまーみ豆腐」と豆乳がベースの
濃厚でヘルシーなソイラテです。
甘じょっぱいムースと
ピーナッツの香ばしさが広がり
黒糖と生姜の温かさが
旅の疲れを優しく癒やします。
沖縄ハーバービューホテルからは
RYUKYUボタチーノ。
沖縄伝統のお米のドリンク「ミキ」と
自家製ゴーヤジュースをベースにした
スープのような一杯です。
白だしの深い旨みと黒糖のまろやかな甘みが
ゴーヤ特有の苦味を優しく包み込みます。
島胡椒「ピパーツ」の華やかな香りがアクセントに。
オリエンタルホテル福岡博多ステーションの一杯は
博多明太子ラテ(バゲットセット)。
博多のソウルフード・明太子の豊かな旨みと粒感を
白みそとバターのまろやかなベールで包み込みました。
サクサクのバゲットをディップしながら
「飲む明太子」という新体験を。
詳しくは、
@okinawa.oriental.hotel プロフィールから
ウェブサイトをご確認ください。
A Gourmet Journey in Every Sip: Introducing ""Edible Drinks.""
We are announcing our 4th collaboration drink fair: the ""Okinawa × Fukuoka Yuimaru Project!"" Three premier hotels across Okinawa and Fukuoka are joining forces to debut three unique ""Edible Drinks.""
Exploring the theme ""More than a drink, more like a meal,"" each creation blends striking visuals with unexpected flavors that showcase each hotel’s unique personality.
From our hotel the Okinawa Jimami Soy Latte: a rich yet healthy soy latte base featuring silky Jimami (peanut) tofu. The sweet-and-salty mousse meets the aroma of roasted peanuts, while the warmth of brown sugar and ginger gently soothes your travel fatigue.
From Okinawa Harborview Hotel the RYUKYU Botaccino: a soup-style drink inspired by Miki (a traditional Okinawan rice nectar) and homemade bitter melon juice. The deep umami of white dashi and the mellow sweetness of brown sugar perfectly balance the bitter melon, accented by the floral spice of Pipatsu (island pepper).
From Oriental Hotel Fukuoka Hakata Station the Hakata Mentaiko Latte (with Baguette). The rich umami of Fukuoka’s famous spicy cod roe is wrapped in a smooth veil of white miso and butter. Dip your crispy baguette for a revolutionary new food experience.
2026年01月30日
旬のいちごを存分に。
ストロベリーフェアでいちご尽くし!
春の訪れを感じるなら、
今から旬を迎えるいちごを
たっぷり楽しんでみるのはいかがでしょう?
当ホテルでは、1月31日~5月8日まで
フランス各地の郷土料理をテーマにした
ブッフェフェア
「ストロベリーフェア~フランスグルメ紀行~」を
開催します。
「フランス産生ハムといちごのサラダ」や
特性のストロベリーマスタードをアクセントに
キャベツやソーセージ、ジャガイモなどを
じっくり煮込んだ「シュークルート」など、
フランスの地方ごとに受け継がれる
伝統料理でいちごの魅力を表現。
一皿一皿味わえば、
まるでフランスを旅しているかのような気分に!
さらに、体験型スイーツ工房
「ストロベリーパルフェ工房」も登場。
ソースやスイーツを自由に組み合わせながら
世界にひとつだけのパルフェをつくれます。
プラスの料金で、
オリジナルのいちごカクテルを作れる
フリーフロープランも。
春の香りを存分に味わいながら、
心華やぐ初春のグルメ紀行を!
詳しくは、
@okinawa.oriental.hotel プロフィールから
ウェブサイトをご確認ください。
Indulge in Seasonal Strawberries! A Gourmet Journey Through France at Our Strawberry Fair
Looking for a taste of spring? Join us as we celebrate the peak of strawberry season! From January 31st to May 8th, our hotel will host ""Strawberry Fair: A French Gourmet Journey,"" a unique buffet featuring regional specialties from across France.
Discover the versatility of strawberries through traditional French dishes, such as our ""French Prosciutto and Strawberry Salad"" or our signature ""Choucroute""—a hearty stew of cabbage, sausage, and potatoes accented with a special strawberry mustard. Each dish is a tribute to France’s culinary heritage, designed to make you feel as though you are traveling through the French countryside with every bite.
We are also excited to introduce the ""Strawberry Parfait Atelier,"" an interactive dessert station where you can combine various sauces and sweets to create your very own one-of-a-kind parfait.
For those looking to elevate their experience, we offer an optional all-you-can-drink plan, allowing you to craft and enjoy your own original strawberry cocktails.
Come savor the fragrance of spring and treat yourself to a sophisticated, heart-warming gourmet voyage!
2026年01月25日
やんばるをもっと身近に。
デザインパターンで伝えるやんばるの魅力。
当ホテルでは、
やんばるの多彩な魅力を感じていただけるよう、
ルームキーケースやパンフレット等のペーパーアイテムに
やんばるをモチーフにしたオリジナルの
5種類のデザインパターンを用いています。
これまで4つのデザインパターンについて
ご紹介してきましたが、今回は最後の一つ、
「やんばるのいきもの」です。
ヤンバルクイナの色合いをもとにデザインされ、
実際のヤンバルクイナを写真で観察し、
ヤンバルクイナ特有の体色、
特徴的な赤色のあしの色を織り混ぜ、
いきものの美しさを表現しています。
当ホテルのさまざまな場所で
このデザインパターンをご覧いただけますので
ぜひお手に取って、
やんばるの息吹を感じてみてください。
詳しくは、
@okinawa.oriental.hotel プロフィールから
ウェブサイトをご確認ください。
Bringing Yambaru closer to you. We are sharing the magic of the Yambaru region through our unique design patterns.
To help you feel the diverse beauty of our surroundings, we have created five original designs inspired by Yambaru that you will find on our room key cases, brochures, and other paper items throughout the hotel.
We have already introduced four of our patterns, and today we are revealing the final one: ""The Creatures of Yambaru."" This specific design is inspired by the striking colors of the Okinawa Rail (Yambaru Kuina). We carefully studied photos of these birds to blend their natural body tones with that iconic, vivid red of their legs, capturing the true beauty of this local treasure.
You will spot this pattern in various places during your stay, so please take a closer look and let it connect you to the living spirit of Yambaru.
2026年01月20日
お子様と初めての沖縄旅行に。
ホテルクレジット1,000円分
&キッズバック付きプラン登場!
小さなお子様を連れての旅行は、
準備や荷物が多くて少し不安なもの…。
そんな方こそ、ぜひ本プランを利用してみませんか?
0~6歳のお子様を対象に、
さまざまな特典が付いたプランがスタートしました。
6歳以下のお子様の添い寝&朝食が無料に!
加えて12歳以下のお子様には、
子ども用歯ブラシ、スリッパ、塗り絵、色えんぴつなどが
セットになったキッズバック付き。
館内のショップやレストランで利用可能な
ホテルクレジットは
大人も子どもも一人当たり1枚1,000円分付き。
ショップでは
紙おむつや粉ミルク、ベビーフードなど
豊富なベビー用品が揃うので、
クレジットを使っての現地調達が可能です。
さらに2連泊特典として
美ら海水族館のチケットも付いてきます!
ファミリーでの沖縄旅行は、
出来る限り荷物を減らして
身軽でお得に、ホテルステイを!
詳しくは、
@okinawa.oriental.hotel プロフィールから
ウェブサイトをご確認ください。
For your first trip to Okinawa with children, enjoy our new package featuring 1,000 yen in hotel credit and a special kids' bag!
Traveling with small children can often feel overwhelming. To help ease those concerns, we have launched a new plan specifically designed for families with children aged 0 to 6, packed with supportive benefits.
Children 6 and under can sleep in the same bed and eat breakfast for free! Children aged 12 and under will receive a dedicated kids' bag containing a child-sized toothbrush, slippers, a coloring book, and colored pencils.
Adults and children will receive one 1,000 yen hotel credit per person. These credits can be used at our on-site shops and restaurants. Our shops are well-stocked with essentials such as disposable diapers, powdered milk, and baby food, allowing you to purchase what you need locally. For guests staying two or more consecutive nights, the plan also includes complimentary tickets to the Churaumi Aquarium.
Make your family trip to Okinawa easier and more affordable by reducing luggage and enjoying an easy and comfortable hotel stay.
2026年01月18日
冬の沖縄のマリンアクティビティといえば
ホエールウォッチング!
ホエールウォッチングツアーを利用して、
ザトウクジラを間近で観察してみませんか?
12月下旬から4月上旬になると
出産と子育てのために
はるか遠いシベリア海域から
沖縄のあたたかい海にやってきます。
当ホテルからほど近い本部町からも
多くのツアーが出航しており、
高確率でクジラと遭遇できると評判です。
間近で見るクジラは迫力満点。
沖縄の冬の風物詩を、ぜひお楽しみください。
詳しくは、
@okinawa.oriental.hotel プロフィールから
ウェブサイトをご確認ください。
Experience Winter in Okinawa: Whale Watching!
When it comes to winter marine activities in Okinawa, whale watching is the star of the season! Why not join a tour and experience the wonder of humpback whales up close?
Every year, from late December to early April, these magnificent creatures travel all the way from the northern Pacific Ocean to Okinawa’s warm waters to give birth and raise their young.
Many popular tours depart from Motobu Town—located just a short distance from our hotel—and are famous for their high encounter rates. Seeing a whale breech or tail-slap at close range is a truly breathtaking experience.
Don't miss out on this iconic winter tradition. We invite you to witness the power and beauty of Okinawa’s whales!
2026年01月15日
初春は、沖縄産いちごでアフタヌーンティーを。
本日よりロビーラウンジにて提供スタート!
沖縄でもいちごが栽培されていることを
ご存知ですか?
当ホテルの位置する名護市のお隣、宜野座村は
沖縄随一のいちごの里。
宜野座いちごは、
甘みと爽やかな酸味がバランスよく調和した
豊かな味わいが特徴です。
そんな宜野座いちごを
ふんだんに使ったデザートとセイボリーが楽しめる
「恋風アフタヌーンティー」が
1月15日からロビーラウンジで始まります。
甘いデザートには、
いちごの爽やかさを引き立てる
滑らかなミルクチョコレートと
大人の味わいを添えるビターチョコレートを。
セイボリーでは、
いちごのカプレーゼや
グラフォアといちごのタルトなど
いちごの新しい魅力を発見できる
組み合わせをご用意。
いちごが最も美しく彩る3月までの
冬から春へと移ろう季節に、
恋心が芽吹く瞬間のような、
「恋風」が優しくそよぐような、
甘酸っぱくちょっぴりビターな時間を
過ごしてみてはいかがでしょう?
詳しくは、
@okinawa.oriental.hotel プロフィールから
ウェブサイトをご確認ください。
Early Spring Afternoon Tea: Featuring Okinawan Strawberries
Available starting today at the Lobby Lounge!
Did you know that strawberries are cultivated right here in Okinawa? Ginoza Village, located right next to Nago City where our hotel resides, is Okinawa’s premier strawberry destination. Ginoza Strawberries are renowned for their rich flavor—a perfect harmony of sweetness and refreshing acidity.
Starting January 15, our Lobby Lounge presents the ""Koikaze (Love Breeze) Afternoon Tea,"" featuring an array of desserts and savories crafted with an abundance of these local strawberries. The sweets incorporate smooth milk chocolate and a touch of bitter chocolate for a sophisticated finish. The savory selection offers a chance to discover new dimensions of the strawberry through unique pairings, such as strawberry caprese and a decadent tart featuring strawberry and foie gras.
Whether it’s a romantic date or a treat-yourself afternoon, come experience the bittersweet magic of ""Koikaze""—inspired by that fluttering feeling of falling in love.
2026年01月12日
カンヒザクラの花見やタンカン狩りで
沖縄の「旬」を楽しむ旅を。
沖縄は、日本で最も早くサクラが咲く場所。
濃いピンク色の花びらをもつ「カンヒザクラ」は
例年1月下旬~2月上旬に見頃を迎えます。
桜の名所はとして知られる名護城公園は
当ホテルから車で約25分。
1月31日、2月1日には「名護桜まつり」が
開催され、さまざまなイベントも開催されます。
本島北部エリアには他にも
今帰仁村今帰仁城跡、本部町八重岳桜の森公園など
桜の名所が点在しているので
巡ってみるのもおすすめです。
もう一つ、今の時期に旬を迎えるのがタンカン。
濃厚な甘さとみずみずしい果肉が人気の
柑橘「タンカン」は、
名護をはじめとしたやんばるエリアは
沖縄の一大産地です。
なかでも「みかんの里」とも呼ばれる
本部町伊豆味(いずみ)地区では、
冬になると「タンカン狩り」が楽しめます。
また、この時期には
道の駅や近隣のスーパーなどにも
採れたてのタンカンが並びますので
ぜひ味わってみてくださいね。
詳しくは、
@okinawa.oriental.hotel プロフィールから
ウェブサイトをご確認ください。
Experience the best of Okinawa’s seasonal charms with Kanhizakura cherry blossom viewing and Tankan citrus picking.
Okinawa is the first place in Japan to see cherry blossoms each year. The Kanhizakura variety, known for its vibrant deep pink petals, typically reaches full bloom from late January to early February.
Nago Central Park, a famous spot for these blossoms, is just a 25-minute drive from our hotel. On January 31st and February 1st, the Nago Cherry Blossom Festival will take place, featuring a variety of exciting events. The northern part of the main island is dotted with other fantastic viewing spots, such as the Nakijin Castle Ruins in Nakijin Village and Mt. Yae Cherry Blossom Park in Motobu, so we highly recommend a scenic tour of the area.
Another seasonal highlight right now is the Tankan. Known for its intense sweetness and juicy pulp, this popular citrus fruit is a specialty of the Yambaru area, including Nago.
The Izumi district in Motobu is often called the ""Citrus Village,"" and during the winter months, you can enjoy the experience of picking your own Tankan straight from the trees. You will also find freshly harvested Tankan at local roadside stations and nearby supermarkets, so be sure to give them a try.
沖縄県名護市喜瀬1490-1








